Forum Haiti : Des Idées et des Débats sur l'Avenir d'Haiti

Forum Haiti : Des Idées et des Débats sur l'Avenir d'Haiti

FOROM AYITI : Tèt Ansanm Pou'n Chanje Ayiti.
 
AccueilAccueil  GalerieGalerie  PortailPortail  CalendrierCalendrier  PublicationsPublications  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Sasaye
Super Star
Super Star
avatar

Masculin
Nombre de messages : 7636
Localisation : Canada
Opinion politique : Indépendance totale
Loisirs : Arts et Musique, literature kréyòl
Date d'inscription : 02/03/2007

Feuille de personnage
Jeu de rôle: Maestro

MessageSujet: Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.   Lun 20 Juil 2015 - 22:55


3 Questions: Michel DeGraff on Haiti’s new policy for teaching in
Kreyòl



MIT scholar, and advocate of native-language instruction, backs linguistic change.
Peter Dizikes | MIT News Office
July 20, 2015


This month, Haiti’s government announced a new policy to educate students in Kreyòl, the native language of most Haitians, rather than French, the language traditionally used in schools. Introducing Kreyòl-language instruction has been a cause of Michel DeGraff, a professor of linguistics at MIT and a native of Haiti. MIT News recently discussed the policy shift with him.

Q. Why is it important to help Haitian students learn in Kreyòl?
A. Research has shown that we learn best in the languages we speak most fluently. In Haiti, at least 95 percent of the population is fluent in Kreyòl only.
The use of any other language of instruction is a recipe for academic failure.

This failure becomes a national tragedy when it repeats itself generation after generation, with Kreyòl-speaking children being taught in French.

According to research in cognitive science, becoming a good reader involves a “virtuous triangle” that seamlessly connects three sets of linguistic representations: letters on the page (“graphemes”), sounds in the corresponding language (“phonemes”), and word meanings (“semantics”). This triangle is most effective when all three — graphemes, phonemes, and semantics — pertain to the reader’s native language.

When Haitian children who speak only Kreyòl are taught to read in French (often by teachers who themselves are not fluent in French), the graphemes on the page relate to one language (French) while the phonemes and semantics in the child’s mind relate to another language (Kreyòl). So the triangle is “broken,” and the child, at best, will manage to parrot French sounds without adequate understanding of the text.

The matter is actually more complicated, because French words often sound somewhat like Kreyòl even when the corresponding meanings are substantially distinct. This “broken triangle” is the scientific explanation for one key factor underlying the massive failure of Haiti’s school system: Most Haitian children are never given the opportunity to become fluent readers. They never learn to read well, so they can’t read to learn.

Thanks to a National Science Foundation grant, the data that I have collected at the Lekòl Kominotè Matènwa (LKM), a school in La Gonave, Haiti, show that Haitian children who are taught in Kreyòl achieve much higher learning gains than their counterparts who learn in French. Once children have strong foundations in their native language, they are better equipped to learn all academic subjects, including second languages such as French.

Last year (2014), all 25 sixth-graders at LKM passed the official exam administered by the state (compared with an overall success rate of 71 percent). What’s less measurable, but also profoundly important, is the dignity of these Haitian children at LKM, whose joyful creativity is set free when they can learn in their native Kreyòl.

As for mathematics and science, the logical thinking that is necessary to succeed in these fields requires a great deal of reasoning and communication. The effective use of language is, thus, an essential ingredient there as well. In the NSF-funded MIT-Haiti Initiative, we’ve documented how teachers and students perform better when pedagogical resources, especially those for learning science and mathematics, are in Kreyòl.

Q. What are the specifics of this new agreement?
A. This is the first agreement between Haiti’s Ministry of National Education and Professional Training (MENFP) and the newly created Haitian Creole Academy (“Akademi Kreyòl Ayisyen,” or AKA), of which I am a founding member; AKA was inaugurated in December 2014. AKA’s mandate includes the establishment of conventions around the use of Kreyòl and the promotion of Kreyòl in all sectors of society.

The core objective of this new agreement between MENFP and AKA is to further promote Kreyòl, and Kreyòl speakers’ linguistic rights. MENFP and AKA have now created a formal framework to work together to expand the use of Kreyòl as a teaching tool at all levels of Haiti’s system, from kindergarten to university. This also entails the standardization of Kreyòl writing, and the training of teachers for instruction of, and in, Kreyòl.

I am both excited and anxious about the concrete steps to implement this agreement. In Haiti’s history we’ve had too many laws, decrees, and agreements that have never been implemented or whose implementation has been sabotaged from the get-go. Take, say, Article 5 of Haiti’s 1987 constitution, which made Kreyòl an official language alongside French and which recognized Kreyòl as the sole language that binds the Haitian people together.

Also consider Article 40 of the same constitution, which requires the government to communicate information about all state matters in both Kreyòl and French. These articles of the constitution are violated on a daily basis by the government, which most often — and especially in writing — communicates in French only. The Akademi Kreyòl Ayisyen itself, which was decreed in the 1987 constitution, took 27 years to become reality.

However, MENFP Minister Nesmy Manigat has shown an extraordinary amount of political will to promote Kreyòl. He is wholeheartedly supporting AKA and its agenda, as shown in the signing, on July 8, of this MENFP-AKA agreement. As he explained at the signing ceremony, Haitian schools have for too long wasted the potential of too many students by ignoring their native Kreyòl, and he trusts that this agreement will help ensure that all Haitian students have the same opportunity to succeed in school.

As a member of the administrative council of AKA, I am helping set up a workshop series on the standardization of Kreyòl writing. We’ve had an official Kreyòl alphabet since 1979. But there are many loose threads remaining when it comes to establishing a standard writing system. Once these conventions are set in place — a major task that will necessarily take time — then we’ll start working on teacher-training workshops to spread the standardized writing system among teachers, students, and the general population.

Q. How does your understanding of Kreyòl as a linguist undercut some of the justifications offered in the past for French-language use and instruction?
A. One reason that has been offered to justify excluding Kreyòl from formal education is the claim that Kreyòl is a structurally lesser language that does not afford the same capacity as French to express complex concepts in science, mathematics, philosophy, and so on. One dogma in linguistics is that Creole languages are the world’s “simplest” languages because of their origins from “Pidgin” languages. Some linguists have even gone so far as to compare Creole languages to the earliest human languages spoken by Homo sapiens.

My linguistic research has argued against such claims, which I’ve given the umbrella term of “Creole exceptionalism.” I’ve shown in a series of research articles that such claims are empirically and theoretically untenable. The development paths and structures of Creole languages are on a par with their counterparts for languages such as English and French.

My linguistics research shows that English and French, given their “hybridity” and structural distance from their respective ancestor languages (Proto-Germanic and Latin), could be considered more “Creole” than Haitian Kreyòl! Really, there is no linguistic reason why Creole languages should be excluded from the classroom — or from the family of “normal” human languages.

In addition, the MIT-Haiti Initiative has provided living proof that Kreyòl is perfectly usable as a language of instruction for advanced mathematics, physics, biology, and more. Better yet, the use of Kreyòl in the classroom improves the quality of teaching. We’ve been documenting such improvement with Haitian students and faculty who have participated in our NSF-funded work in Haiti since 2010.

So, indeed, the use of Kreyòl should be embraced as a powerful tool for development at all levels of Haiti’s education system and beyond, in every sector of Haitian society.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sasaye
Super Star
Super Star
avatar

Masculin
Nombre de messages : 7636
Localisation : Canada
Opinion politique : Indépendance totale
Loisirs : Arts et Musique, literature kréyòl
Date d'inscription : 02/03/2007

Feuille de personnage
Jeu de rôle: Maestro

MessageSujet: Re: Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.   Jeu 23 Juil 2015 - 19:17


Eske genyen yon bagay mwen pa wè, lan nouvèl saa?
Eske se yon pwason davril an jiyè?

Mwen paka konprann ke nou fè lontan ap defann Kreyòl, ap mande pou li vinn lang nasyonal e premye lang edikasyon.

Nou pase anpil tan ap di li pa nòmal pou edike ti ayisyen an franse lè se kreyòl yo pale e yo pa konprann franse.

Kijan fè pèsonn pa reyaji lè nouvèl saa soti?
Eske mwen te bat bravo pou anyen?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Joel
Membre-fondateur
Membre-fondateur


Masculin
Nombre de messages : 15048
Localisation : USA
Loisirs : Histoire
Date d'inscription : 24/08/2006

Feuille de personnage
Jeu de rôle: Le patriote

MessageSujet: Re: Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.   Jeu 23 Juil 2015 - 23:35

SASAYE;

Mwen te tande sa sou RADYO ann AYITI.Yo te bay li kom yon NOUVEL ki pa t gen twop ENPOTANS.

Ak gouvenman sa a ,se pou w PRIDAN ak tout sa ki lan ENTERE PEP lan vre.

Neg sa yo se DIVALYERIS ;veye pou yo pa repete sa yo te fe JOSEPH BERNARD lan byen ke TAN yo chanje!.

Konpare jan mesyedam gade AKADEMI AYISYEN an ,ak AKADEMI FRANSE an.

Si yo te fe 20 Ed TAN ap pale de AKADEMI FRANSE an ,tankou le DANI LAFERYE te nonmen an ,yo pa fe 1 e d TAN ap pale de AKADEMI KREYOL AYISYEN an!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sasaye
Super Star
Super Star
avatar

Masculin
Nombre de messages : 7636
Localisation : Canada
Opinion politique : Indépendance totale
Loisirs : Arts et Musique, literature kréyòl
Date d'inscription : 02/03/2007

Feuille de personnage
Jeu de rôle: Maestro

MessageSujet: Re: Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.   Jeu 23 Juil 2015 - 23:59


Ah, Jowèl,

Ok, wa p pale de mesye lan radyo ann Ayiti.
E noumenm? Eske nou pa reyaji menmjan?

Petèt mwen nayif, men dapre mwen, se yon bon nouvel ke nèg yo, menmsi se pa fòs, oblije bay Kreyòl lan plas li.
Mwn pa kwè Degraff nayif nonplis.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Joel
Membre-fondateur
Membre-fondateur


Masculin
Nombre de messages : 15048
Localisation : USA
Loisirs : Histoire
Date d'inscription : 24/08/2006

Feuille de personnage
Jeu de rôle: Le patriote

MessageSujet: Re: Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.   Ven 24 Juil 2015 - 7:29

SASAYE;

Mwen kwe ABSOLIMAN ke si pou AYITI pwogrese se pou LEKOL fet an KREYOL.

Gen MOUN ki ap di pou yo komanse l an KREYOL lan KLAS MATENEL yo epi pou yo kontinye an FRANSE.

Pa gen dwa gen sa pyes.LEKOL dwe fet an KREYOL de KLAS MATENEL a INIVESITE.
TIMOUN yo ka toujou aprann FRANSE ou byen ANGLE ou byen PANYOL ou byen MANDAREN,menm POTIGE tou ak BREZIL ki ap monte lan KONTINAN nou an.
Mwen t ap gade sou BBC kote ann AFRIK ,pwofese CHINWA ap aprann TIMOUN yo MANDAREN.TIMOUN 7,8 AN WI! 

Pa gen WOUT pa BWA .Gouvenman ki ap vini an se pou l nonmen MICHEL DE GRAFF kom yon "TSAR" (tankou yo di ann ANGLE) yon TOU PWISAN pou li ENPLEMANTE KREYOL lan tout NIVO EDIKASYON ann AYITI.
LI KAPAB FE L!
Kanta mesye MATELI yo ,mwen mefye m de NEG 19yem SYEK yo ,ak KONPAYEL yo lan MEDYA AYISYEN yo.
Ou ka we ke se lan fen ADMINISTRASYON yo an ,yomenm komanse ap pale de sa
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Sasaye
Super Star
Super Star
avatar

Masculin
Nombre de messages : 7636
Localisation : Canada
Opinion politique : Indépendance totale
Loisirs : Arts et Musique, literature kréyòl
Date d'inscription : 02/03/2007

Feuille de personnage
Jeu de rôle: Maestro

MessageSujet: Re: Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.   Ven 24 Juil 2015 - 11:53


Jowèl,
Mwen wè kote w ye.
Nou jwenn sa nou tap chèche depi lontan. Dokiman yo la pou sètifye agreman ak desizyon saa ki sòti lan ministè edikasyon.

Men prensip lan dapre Degraff:

The core objective of this new agreement between MENFP and AKA is to further promote Kreyòl, and Kreyòl speakers’ linguistic rights. MENFP and AKA have now created a formal framework to work together to expand the use of Kreyòl as a teaching tool at all levels of Haiti’s system, from kindergarten to university. This also entails the standardization of Kreyòl writing, and the training of teachers for instruction of, and in, Kreyòl.

Nou konnen ke ayisyen lan gouvènman oubyen lan sosyete sivil konn vag sou lwa ki lan jirispridans, men pou nou veye e kontinye fè presyon pou yo respekte agreman an e wè aske tout klas fèt an kreyòl lan tout nivo.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.   

Revenir en haut Aller en bas
 
Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Gwo nouvèl! Moman istorik. Kreyòl ofisyèlman lang edikasyon ann Ayiti.
» Kreyòl se Lang ki Towo a
» DELEGE KARIKÒM LAN MANDE POU KREYÒL VIN LANG TRAVAY ÒGANIZASYON AN
» Deklarasyon KOMOKODA sou moman istorik peyi nou ap viv jodi a
» Yon bon ekzanp itilite lang franse ann Ayiti

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum Haiti : Des Idées et des Débats sur l'Avenir d'Haiti :: Haiti :: Espace Haïti-
Sauter vers: